Public plurality is a point of honour for FIFF. For several years, FIFF have implemented initiatives to allow access to various kind of public. We aim at promoting the access to cinema, at allowing artistical discoveries and at opening reflection on both the content and the form of film by creating moment of dialog and exchange.
Screening with presentation in sign language
The Festival have offered since 2016 a screening particularly appropriate for deaf and hearing impaired. The introduction before the screening and the discussion after the film with the directors are translated in French sign language
In 2022, such offer is available for two screenings on Sunday 20th March.
International Competition: Short Films - Programme 2
13:00 | ARENA 9
Subtitles in French, German and English
15:45 | ARENA 2
Original language: English
Subtitles in French and German
In partnership with the Fribourg based association C’est un signe.
Screenings with subtitles for hearing impaired
Subtitles for hearing impaired is available via the Greta app for two films of FIFF2020:
- Jacky au Royaume des Filles : in French
- Platzspitzbaby : in German
FIFF screens all films in original version with subtitles. Many films have English subtitles for dialogs. Please refer to the programme to know exactly which film uses English subtitles. Subtitles in French and German also available.
There is unfortunately no film with subtitles specifically for hearing impaired available in the programme.
FIFF screens however all films in original version with subtitles. Many films have English subtitles for dialogs. Please refer to the programme to know exactly which film uses English subtitles. Subtitles in French and German also available.
Screening with audiodescription
There is unfortunately no film with audiodescription for blind and visually impaired persons in the programme this year.